
Tener narices, despedirse a la francesa, mojar el churro, salir del armario El castellano rebosa de esas expresiones populares cuyo significado no tiene mucho o nada que ver con las palabras que las forman, y que se te estampan en la cabeza como postales de colores, vivas y crudas Tras un primer recopilatorio, Con dos huevos Astiberri, 2014 , que lleva ya tres ediciones, H lo se Guerrier y David S nchez exploran una nueva tanda de locuciones surrealistas, desconcertantes y tronchantes a las que Quevedo hubiera recurrido sin duda para meterse con G ngora En el plano gr fico, cada expresi n viene ilustrada de manera literal De esta forma, estas locuciones del lenguaje coloquial, formadas por t rminos sencillos, muchas veces vinculados con el mbito de la comida o de la sexualidad, adquieren una poes a visual inesperada Descontextualizadas y tomadas al pie de la letra, se tornan surrealistas, absurdas, casi inquietantes Adem s, los autores indagan en el origen del lenguaje Cada locuci n es descuartizada a conciencia, en un intento de descifrar su etimolog a, su c mo y su porqu cu l era el uso inicial de tal locuci n, en qu contexto se empleaba o c mo ha ido evolucionando a lo largo del tiempo Una manera de descubrir un idioma y sus ra ces a trav s de sus expresiones m s coloquiales Los textos de Cagando leches est n traducidos al ingl s y al franc s La definici n de cada locuci n viene traducida a ambos idiomas, ya que el lector for neo expatriado, turista o estudiante del idioma cervantino se topa a menudo con esas expresiones hechas, esos modismos o giros idiom ticos que pueden dejarle perplejo Y con el prop sito de resaltar esa sensaci n de extra eza en el descubrimiento de un idioma, haciendo eco a las ilustraciones en un juego de espejos, cada expresi n tambi n viene t
Cagando Leches Astiberri Pop Tener narices despedirse a la francesa mojar el churro salir del armario El castellano rebosa de esas expresiones populares cuyo significado no tiene mucho o nada que ver con las palabras que las f
Me encanta Resulta especialmente interesante para estudiantes de espa ol, franc s o ingl s ya que cada frase hecha est traducido Es un libro realmente interesante.
Selecci n acertada, calidad de la traducci n y de las ilustraciones Entretenido, informativo y divertido En las ant podas del comentario chusco al uso en estos casos.
La lengua espa ola est tan llena de expresiones divertidas y curiosas que casi me mor a de risa Los dibujos son divertid simos
Muy bueno, r pido y f cil de leer te cuenta alguna cosa curiosa Te sonries, te gusta, te da nuevas ideas.
Fue un regalo para una persona cuyo idioma nativo no era el espa ol y le encant aunque reconozco que es muy entretenido incluso si los dichos te son familiares.